(1) 『ハンニバル(Hannibal)』
You shot and killed five people out there, Starling.
スターリング、貴職はそこで5人を撃ち殺しました。
———————————————
Is that how you define good judgment?
それは正しい判断と言えますか?
———————————————
This raid was an ugly mess.
この襲撃は醜い混乱でした。
※raid:《軍事》〔小規模部隊による〕急襲、奇襲
———————————————
I ended up in a position where I had a choice of dying or shooting a woman caring a child.
結局私は、死ぬか、子育て中の女性を射殺するかの選択を迫られたのです。
※end up in:最後には~に行き着く
===========================
(2)『帰らざる河(River of No Return)』
Why did you get married? I fell in love.
どうして結婚したの? 恋したからよ。
———————————————
How do you know when you fall in love? I don’t know. Can’t eat or sleep.
恋に落ちたって、どうして分かるの?分からないわ。食べられなかったり眠れなかったりするのよ。
———————————————
Like an ache in the stomach? Same thing… only in the heart. You’ll find out when you get older
お腹が痛い時みたいなもの? 同じようなものよ・・・心の中だけだけどね・・・大人になったら分かるわよ。
===========================
(3)『バット・マスターソン(Bat Masterson)』
Silverton Colorado, May 20, 1886,
1886年5月20日、コロラド州シルバートン、
———————————————
known to be an avid prizefight enthusiast.
プロボクシングの熱烈なファンで知られていた。
※avid:熱烈な
※prizefight:〈米〉プロボクシングの試合、〈英〉〔賞金目的の〕素手のボクシング
———————————————
Bat Masterson proved that he was a man who could handle the situation with fists as well as guns.
バット・マスターソンは、拳だけでなく銃でも状況に対処できる男として折り紙付きであった。
———————————————
He became a legend in his own time.
彼はその時代の伝説となった。